Gözden kaçırmayın
Göcek'te Doğanın Eşsiz DansıInstitut français Türkiye, 2024 Çeviri Ödülü törenini Fransa Sarayı'nda gerçekleştirdi. Tören, Institut français Türkiye Genel Müdürü Gilles Roulland'ın açılış konuşmasıyla başladı. Etkinlik, bu yıl Tahsin Yücel anısına düzenlendi.
Ödül töreninin başlangıcında, İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi'nden Prof. Dr. Nedret Öztokat Kılıçeri, Tahsin Yücel'in yaşamı ve eserleri hakkında bir sunum yaptı. Daha sonra, Ayşegül Utku Günaydın moderatörlüğünde bir söyleşi yapıldı. Bu oturumda, çizgi roman çevirmenleri Ahmet Özgün Tatar, Bahadırhan Bozkurt, Damla Kellecioğlu ve Saadet Özen, "Çizgi Romanı Nasıl Çevirmeli?" başlığı altında deneyimlerini paylaştı.
Söyleşinin ardından, Jüri Başkanı Timour Mouhidine eşliğinde sahneye çıkan Genel Edebiyat kategorisi adayları Ekin Özlü Akseki, Hazel Bilgen ve Şirin Erkan Leitao, çevirdikleri eserlerden Fransızca ve Türkçe pasajlar paylaşarak çeviri süreçlerini anlattılar.
Gilles Roulland’ın konuşmasının ardından Çeviri Onur Ödülü, Özdemir İnce adına Claire Lajus’e takdim edildi. Genel Edebiyat Kategorisi’nde Çeviri Ödülü, Muriel Barbery'nin "Tek Bir Gül" adlı romanını Türkçeye kazandıran Ekin Özlü Akseki’ye verildi. Çizgi Roman Kategorisi’nde ise Frederik Peeters’in "Oleg" adlı eserini Türkçeleştiren Damla Kellecioğlu, ödüle layık görüldü.
Institut français Türkiye, 5. edisyonunda yeniden bir araya gelmeyi umuyor.
Yorumlar
Yorum Yap